距离2020年东京奥运会还有325天,届时来自世界各国观众会涌向日本。目前,日本的外劳政策已正式实施,预计5年内将有最高达34.5万外国劳动者陆续的前往日本工作。这些现实和数据都指向一个明确的方向,在令和时代,不论是来日本旅游、工作、学习的外国人都将继续保持增长态势,而其中中国人占据比例将不断扩大。
据日本政策投资银行推算显示,2020年,医疗、医美观光市场将达到43万人规模,市场规模约5500亿日元,经济波及效果约2800亿日元。
目前,日本医院为了应对外国人就医,已从现在开始培养院内医护人员学习多种外语。摆在他们眼前的残酷现实是,医疗、医美翻译培养成本极高且在短期内无法达到所需水平,可谓是远水解不了近渴。
解决这个问题最可行有效的办法是医院雇用能够承担医疗翻译任务的外国人才到医院常驻;或由患者自己聘请具备资质的医疗翻译陪同就诊。
在日外国人承担着重要的作用,因为他们有得天独厚的优势:掌握两种以上的外语,较为了解中国与日本文化,集中学习医疗、医美翻译知识后可快速地进入一线工作,解决燃眉之急。
日本医院方面非常需要优秀的医疗、医美翻译人才。根据日本厚生劳动省2019年3月对3980家医院所做的调查显示,49%的医院接受过外国患者;全国5611家医疗、美容整形医院当中,仅有4%的医院配有翻译人员,缺口极大。
据日本媒体报道,NTT东日本关东医院每年接纳约6000名外国患者,目前有英语、中文医疗翻译共4人,另外配备14台平板电脑帮助翻译其余10种语言。尽管如此,该院的国际室副室长表示,如果医疗行为的说明以及手术说明等信息没有正确传达给外国患者,就很可能引起纠纷和医疗、医美事故,因此医院里不配备医疗、医美翻译是不行的。
此外,日本不少权威医院并不允许患者携带所谓懂日语的朋友、家人帮助翻译。一方面,专业知识不足的翻译者出现错误时有可能延误病情,甚至危害生命。另外一方面,若出现因翻译错误带来的纠纷,难以判定责任,不论医院还是患者都可能成为受害者。